iattaredda s.f. catanese. take and lead to home= pigghia e potta a casa LITTLE BOOK= LIBRINO bird with egg = aceddu ccu ll'ovu before speaking chew the words= prima 'i parrari mastica i paroli Ma tu sai chi sono le persone? FOR THE YES AND FOR THE NO = ppo' si e ppo' no donkey piss with foam = pisciazza di mulu cca scumazza Pissing Step (o più letteralmente Fishing Step) - passupisciaru condannò il monotelismo e lanciò l’anatema contro tutti coloro che avevano promosso o favorito l’eresia, comprendendo il papa Onorio nella condanna. where i arrive i put a point= unni arrivu mettu un puntu Milkcoffees 's Climbing = Acchianata de'Cappuccini! . when the cat isn't here, the mice dance= quannu a jatta non c'è, i suggi abballunu (answer)...one pot below and one above=chi si mangia oggi? I will wait for you outside= T'aspettu fora YOU EAT FOUR= TI MUCCHI 4 Cettu, cettu !! GIOVANNI - E invece ti lassau ‘u stissu ppi mittirisi ccu ‘nn’autru! fare! Vocaboli del dialetto catanese ormai in disuso Collabora anche tu affinché il nostro dialetto catanese non vada perduto Se ricordi qualche vocabolo che non è in elenco, puoi inviarlo per mezzo del modulo che trovi alla fine della pagina. your face is like an asshole = c'hai a facci comu u culu = Chi ti senti, spettu? è inutile che intrecci e fai i cannoli, il santo e di marmo e non suda, I SING IT FOR MYSELF, AND I PLAY IT FOR MYSELFIu ma cantu e iu ma sonu  FOR PEACE OF THE LOVE = P'AMURI DA PACI WHERE ARE YOU GOING WITH THESE FEET FULL OF CORNS? Si usa consumarlo col limone. WHAT DO YOU S-PUSSY WANT?= CHI S-PACCHIU VOI? It make me too bad blood = mi fa troppu malu sangu Chi 'ffà l'ama tagghiari stu palluni?? Hey man, how is your situation at hair?= Mpare comu semu misi a pilu? you are more stupid of a windy night= si chiu bestia di na nuttata e ventu I'm not able to say you how much these eyes are beautiful = non ti si po diri cchi su beddi st'occhi Patri nostru ca sì nnô celu, Se desideri inserire un tuo testo già pubblicato su carta o su web, inviaci prima una comunicazione come spiegato qui.. Ti invitiamo inoltre a guardare la video WikiGuida.Dura pochi minuti e può aiutarti nella comprensione delle regole basilari per contribuire a Wikipedia. bugrakes for bold people = pettini ppe tignusi Ti manciasti u sceccu e ti sta cunfunnennu ppa cura Cold River - ciumifriddu si facissi a to vuluntà spoon street= a vanedda....a cucchiara!!! La convinzione e' la peggiore malattia, BEAUTIFUL OUTSIDE AND BAD INSIDE  - comu su sti masculini? Soft balls = Baddi lenti veins-aunt= venezia oggi non è cosaOggi non è giornata, GIVE IT TODAY AND GIVE IT TOMORROWdacci oggi e dacci dumani Incrocksside = Incocciddatu lumache, I AM TIRED DEAD Talialu che beddu!Guarda che bello, YOU CAN DO IT...  Cockroach with the wings = Bratta ccu l'ali The card is taken badly = a carta è mala pigghiata ‘valere quanto un soldo catanese’] ‘valere poco o nulla’, che è sin. = u sai ca hai na bella testa? chi lassa ma non sapi chi trova HAVE YOU NEVER SEEN IN THE MIRROR?t'a taliatu mai o specchiu?? mouth of smooth basalt= vucca 'i sciammuru The Benedictines - i benedettini Espressione usata durante la festa di Sant'Agata per esprimere la propria devozione alla Santa patrona). bouillon of chick peas = broru i ciciri!! Littlevast = Vastedda Jump the cat = Sauta a iatta quannu ci voli, ci voliQuando ci vuole, ci vuole, BUT MAKE ME THE PLEASUREma fammi u  piaceri the diarrhea doesn't want tight ass= a cacaredda non voli culu strittu if one tie well, one well untie = cu bbonu attacca bonu scrogghi Cu pigghia s'arripigghia!! I would getting on her... = c'acchianassi d'incoddu paparedda s.f. you want the full barrel and the drunk wife = voi a utti kina e a muggheri n'briaca Iron. Giusto per essere chiari, HE HAS MORE HORNES THAN A BEE FULL OF SNAILS 662. my friend,you doesn`s seems like you!! Beautiful Step= Belpasso Premetto che si tratta di una storiella tramandata. = a pozzu calari a pasta? ti rapu n'nui comu 'na cozza Are we all devotees all ? let's dance, let's dance unmarried and married females= abballati, abballati fimmini schetti e maritati Iscriviti. if you had your ass like your mouth,you shitting inearthen-pot side = s'avissi u culu comu a vucca, cacassi cucciddati Tre peli ha il porco, il porco ha tre peli (detto quando una discussione ha esaurito ogni spunto, o quando una situazione two feet into a shoe = ddu pedi 'nda na scappa Che cosa è papa? it finish as in a big caos = finiu a schifiu A parte questo, era una forchetta insaziabile e appena poteva, mangiava. you are like the sun in half day...it can't see it= si comu u suli a menzionnu...non si po taliari Ciaa po' fari...Ce la puoi fare. ?= m pare...hai a scimia?? kiss kiss= basuneddu Saffron etnean= Zafferana etnea = Cu c'appenni a ciancanedda 'a jatta? Infatti viene così chiamato anche una persona di scarsa intelligenza; ad esempio "'U Babbu di to' soru" significa "quello stupido di tua sorella" Baccalaru : versione ittica siciliana. your head serves only to waste shampoo= a testa to sebbi sulu pi spaddari sciampu better a cat than a daughter of cat= megghiu 'na jatta ca 'na figghia di jatta you let go it = MOLLICCILLA! Questa pagina è stata modificata per l'ultima volta l'11 ott 2020 alle 15:17. ‘gatto’. Compound Forms/Forme composte papa | papà: Italiano: Inglese: a ogni morte di papa: rarely adv adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down. unni sta iennu cu sti pedi chini di caddi? Il sedere pieno ti fa dare calci, DAY BROKEN, YOU BREAK IT ALL Licking sardinas = alliccari a sadda CONTINUALLY= ANZICHITANZA Caratteristica essenziale del catanese doc è la sua parlata. Era rimasta vedova ben 2 volte e le era appena morto il terzo marito. Can't be more darkness than at the midnight = chiu scur' i menzannotti non po fari... moan of indoor, fun of outdoor= triulu d'intra e spass'i fora clean air is not fears thunders= aria netta non temi trona have the horns done = facitivi fari i conna Better asses that sick= megghiu scecchi che ammalati WHAT DO YOU TELL ? you must drink milk moore = na sucari latti ancora Attenzione alle spine * Barbisa: lett. cu campa vecchiu si fa' listen one thing,we solve it? Papaia: Albero originario dell'America tropicale, ma ormai diffuso in tutte le regioni calde, con alto fusto non ramificato terminante in un ciuffo di grandi foglie. I take away you the canaries= ti scippu i cannarini You say silly things= BABBII where it was they have fired you and you come here to fall= unni fu ti spararunu e vinisti a cascari ca  WHO IS BORN ROUND, CAN'T DIE SQUARE, Cu nasci tunnu non ppo moriri quatratu Fa giorno e fà buio e sono 24 ore, NOT THERE'S FOR NOT ANY  Tanti cosi frischi 'nda carina if my father was bread i eat him= su me paci era cucciddatu mu manciava take me the little map = pigghimi a mappina YOU ARE AFFECTED FROM THE HAIL= SI TUCCATU DA RANNULA you are sleepyng= o cucchiti YOU ARE A LAMENT= Sì nà lastima Aunt Lisa - a zza lisa music and track of minghi= musiche e testi ri minghi YOU SHOULD GIVE OUT BLOOD FROM THE HEART! Chi si e' fatto gli affari suoi e' vissuto cento anni, DON’T TAKE YOUR ASS BY BIG PINCHES non ti pigghiari u culu a pizzuluni and we are forever here = e semu sempri ca Ogni scarafaggio e bello per la propria madre, WHERE ARE YOU GOING WHIT DONKEY?? To your sister the nun = A to soru a monaca Feti comu u bancu da tunnina we do not have to do = non na vemu cchi fari E' una valvola di sfogo, un rifugio, un luogo dove è possibile rilassarsi, un'alternativa... E' come me! who has more salt make a better soup= cu avi ccchiu sali conza a minestra Who has had, has had Easter small cassatas= cu n'appi n'appi cassatell'i Pasqua non t'allargariNon ti allargare, NOT EVEN TO THE DOGS! face-wash= lavata di facci Canaryan Blind = Orbu canariu Cunnutu e vastuniatuCornuto e bastonato, WHO PRACTISE THE LAME, IN THE YEAR HE WILL BE LAME Cu pratica u zoppu, all'annu zuppia one two and three, woman horse and king... = un due e tre, donna cavallo e re... Massimo Volpe. yuo're donkey that don't know boss= si sceccu ca nun canusci padruni Who bring me between these ropes? you are the air = si laria cover you under a parsley tree = ammucciti sutta a m'peri di puddisinu WE BEAUTIFUL SEEM'S = BEDDI PAREMMU THIS IS THE FIRST AND LAST= CHISSA E' A PRIMA E L'UTTIMA you're stinky like a dog herd = tu feti comu n'cani da mannera who divides it has the good part = cu spatti avi a megghiu patti HEY MAN, YOU ARE EATEN= M'BARE SI MANGIATU "portatrice di barba" nel dialetto lombardo. Three chestnuts - Treccastagni I LOOK FOR YOU LIKE A LOST NEEDLE= T'aja ciccatu comu n'augghia pessa! Pissing Step (o più letteralmente Fishing Step) = passupisciaru Chiaro esempio di come il dialetto catanese abbracci più significati, provocando allo stesso tempo vari malintesi. take me the clown = pigghimi u pagghiazzu with-Claire = cu-CChiara HOW ARE YOU PUT ? Love is love, not chickpea broth and the good comes from campaign = Amore è amore,nan g'nè brodu di ciciri..e u beni veni da chiana !! E' una valvola di sfogo, un rifugio, un luogo dove è possibile rilassarsi, un'alternativa... E' come me! You are a beautiful piece of pear= SI BELLU COCC'I PIRU Master Dazed arrived= arrivau Mastru Frastonnu Sei come il sole di mezzogiorno.....inguardabile, YOU COUNT HOW THE TWO CUP CARD INTO BRISCOLA WITH STICK Cunti qauntu u dui di coppi na' briscola a mazzi Say hello to your sister = A to soru ma saluti WHERE ARE YOU GOING TO GO?= UNNI AGGHIRI ENNU black with black don't paint on = niuru ccu niuru non tinci let hurle behind one's back= fattilla n'carramari n'ta carina ogni fichiteddu di musca è sustanza we are go out down a train= niscemmu sutta n trenu very little * = bastaddeddu nicu nicu!! but did you awake up with the crooked= ti susisti co' stottu? Chi mangia fa molliche, WHO HAD ANY, HE HAD ANY YET OF THESE EASTER SWEETS cu n'appi n'appi di sti cassateddi di pasqua head of small cap= testa di cupicchettu under NAVY arch, goes down a girl, she goes down with open legs and everybody have seen her pussy = sutta l'acchi da Marina,sciddicau na signurina,sciddicau che iammi aperti e si visti u